Éditeur du transport et de la logistique.
Éditeur du transport et de la logistique.
Ce glossaire, qui contient plus de 2 500 entrées dans chaque langue, a pour but de proposer une aide linguistique efficace aux acteurs du transport et de la logistique à l’international.
Peu de gens se rendent compte qu’un simple mot donné à traduire ne suffit pas : il lui faut un contexte pour éviter les erreurs d’homonymie.
C’est une vérité pour tout traducteur, aussi bien humain que numérique.
En France, le secteur du transport et de la logistique emploie près d’un million et demi d’acteurs, dont une grande partie échange avec des sociétés internationales. Faute de parler la langue de tous les pays partenaires, il est indispensable aux personnels de ces entreprises de pratiquer non seulement l’anglais usuel, mais aussi et surtout d’utiliser le vocabulaire inhérent à ces professions, sous peine de perdre des marchés vitaux pour leur survie.
Michel Charpentier
il est traducteur, interprète et formateur indépendant, spécialisé en anglais/français des transports et de la logistique.
Depuis plus de 30 ans, il a collaboré avec des dizaines d’entreprises du transport et de la logistique et d’institutionnels comme :
– Le groupe AFTRAL,
– L’ISTELI (Institut Supérieur du Transport Et de la Logistique Internationale),
– La Chambre de Commerce et d’Industrie de Marseille-Provence,
– La Banque mondiale, Washington DC,
– Plusieurs cabinets d’avocats spécialistes du transport, à Marseille et à Paris,
– Le Comité National Routier (CNR),
– Le Grand Port Maritime de Marseille (GPMM),
– L’Institut du Transport Aérien (ITA),
– Un grand nombre de transporteurs et organisateurs de transport comme CMA-CGM, Cosco, DHL, Geodis, SAGA, SCAC, US Lines, et bien d’autres.
Ce glossaire, qui bénéficiera de mises à jour régulières, constitue la somme des savoirs acquis au cours de plusieurs décennies au contact du monde du transport.
216 pages – 240 x 160 mm
Ouvrage publié en 2023
Références spécifiques
Aucun commentaire pour le moment